Category Archives: Ethnicity Reporting

Cómo votar el 4 de noviembre si apenas hablas inglés

Por CRISTINA F. PEREDA Uno de cada cinco ciudadanos estadounidenses habla un idioma distinto del inglés en casa. Son más de 47 millones según el último censo y de su acceso a papeletas en idiomas como el chino, español o navajo también depende el resultado de las elecciones. Lauretta Pierre-Louis llegó a Estados Unidos desde

La pequeña Etiopía (en Español, en España :)

Otro artículo publicado, esta vez en España y en portada: Artículo en Soitu.es Pincha en la foto para leer el artículo. Click on the image to read my story.

Esperando al visitante 5.000 :)

Quién me lo iba a decir… Para celebrar que el número se acerca, os invito a ver la página Web que he creado para una de mis clases: Communities Around the District. Se trata de una recopilación de todos los artículos que hicimos para localizar y describir las comunidades de inmigrantes y sus medios de

Go for what you want

“You have to go for what you want, and everything else falls into place.” By Tona Brown on “From violin to voice, from tenor to mezzo soprano, from man to woman,” by Gillian Gaynair, The Virginian-Pilot, April 10, 2007 If I go for what I want… I will do reporting several days at the same

Palabras como gatillos

“Las palabras son como gatillos que ayudan a las personas a negociar significados a través de la lente de creencias y visiones culturales.” Erving Goffman, Antropólogo Palabras como gatillos. He estado pensando en esta frase desde que la leí y me di cuenta de que me gusta tanto la frase porque es verdad que tenemos

Local man brings poetry, hope to Anacostia

By Cristina Fernandez Pereda It’s Wednesday night and Fred Joiner is getting ready to bring one of his passions to Good Hope Road. It’s Anacostia, in southeast Washington, D.C., that he dreams of filling with poetry. “I believe art can raise quality of life of any people,” Joiner said. Reverence, 8th Ave., N.E. By Katy

Una extranjera hablando de Estados Unidos

“No hay nada más divertido que alguien de fuera de Estados Unidos diciendo a los americanos lo que son”. Prof. Chuang, 23 de Enero de 2008. El semestre pasado asisití a una clase sobre Comunicación Internacional. Más de un tercio de los estudiantes éramos extranjeros y la profesora nos pidió en varias ocasiones que describiéramos la

¿Identidad cultural?

Este el primero de varios comentarios sobre mi aprendizaje sobre como informar sobre otras culturas. Seguirá durante los próximos meses, también lo podéis encontrar en la página “Ethnicity & Reporting.” “La cultura es como el agua al pez. Un pez no sabe que existe el agua hasta que salta fuera de ella.” Kalervo Oberg La plaza